Curriculum

Professione
ATTORE, DOPPIATORE, DIRETTORE DI DOPPIAGGIO, DIALOGHISTA

Prima di fare il doppiatore
LAVORAVA NELLE RADIO PRIVATE

Oltre a fare il doppiatore
TEATRO, FICTION RADIOCINETELEVISIVE, PUBBLICITA’, MONTAGGIO VIDEO E SONORIZZAZIONE AUDIO PRESSO FILMDUBSTERS

Figli
DUE, MARCO E CECILIA

Studi
MATURITA’ CLASSICA, DIZIONE, RECITAZIONE, CANTO

I personaggi
SONO STATI INNUMEREVOLI, IN 35 ANNI DI PROFESSIONE, eccone soltanto alcuni:

I "buoni che più buoni non si può":


nome originale:
Seiya

voce originale storica:
Toru Furuya

da:
I Cavalieri dello Zodiaco (anime JP)
(Saint Seiya)

direttore del doppiaggio:
Enrico Carabelli (Studio PV-Milano)
dalla saga di Hades in avanti:
Ivo De Palma (Studio PV-Milano), anche dialoghista

anno:
Prodotto da Toei Co. Ltd nell'anno 1986, sulla base del manga di Masami Kurumada
Odeon TV, 1989
Pegasus

(Seiya)

nome originale:
Pop

da:
I Cavalieri del Drago (Italia 1) / Dragon Quest (JTV) (anime JP)
(Dragon Quest Dai no dai boken)
I 46 episodi della serie si basano sulla storia presente nei primi 10
volumi originali del fumetto di Riku Sanjo e Koji Inada,che in tutto sono 37

direttore del doppiaggio:
Ivo De Palma (Studio PV-Milano)

anno edizione italiana:
1998
Daniel

(Dragon Quest)

nome originale:

Toki

voce originale storica:
Takaya Hashi

da:
Ken il guerriero
(Hokuto no Ken)
Toki

(saga di Ken al cinema)

nome originale:
Daryoon

voce originale:

Kazuhiko Inoue

da:
La leggenda di Arslan (anime JP)
(Arslan Senki)
La serie è tratta dal manga di Chisato Nakamura

direttore del doppiaggio:
Ivo De Palma (Studio PV-Milano)
Daryoon

(La leggenda di Arslan)

nome originale:
Robert Huntington/Robin Hood

da:
Robin Hood (anime JP)
(Robin Hood no daiboken)

direttore del doppiaggio:
Enrico Carabelli (Studio PV-Milano)
Non molto dopo Pegasus, fu la volta di Robin Hood. Feci i provini prima di partire per le vacanze, e dall'India, verso fine agosto di quell'anno, seppi che avevo ottenuto il personaggio...

anno:
Canale 5, 1991
Robert Huntington

(Robin Hood Jappo)

nome originale:
Zor

voce originale:
Ardwight Chamberlain

da:
Robotech III (cartoon USA tratto da anime JP)
(Robotech Sentinel)
(Choujiku kidan Southern Cross)

direttore del doppiaggio:
Enrico Carabelli (Studio PV-Milano)
Zor è il personaggio con cui ho debuttato allo Studio PV di Milano, dopo i primi anni di esperienza in Merak Film e nell'allora cooperativa ADC (attuale ADC Group). Enrico Carabelli mi aveva ascoltato su un provino qualche giorno prima...
Zor

(Robotech III)

nome originale:
Frank Achilles Cooper(akis)

da:
Sentieri (soap-opera USA)
(Guiding Light)

direttori del doppiaggio:
attualmente Gabriele Calindri, Rossana Bassani e altri
(Jupiter-Milano, ex S.e.d.e.)

anno:
(presente ininterrottamente dal 1987)
Frank Cooper

(Sentieri)

nome originale:
Mahoney

voce originale:
Ron Ruben

da:
Scuola di Polizia (cartoon USA)
(Police Academy)

direttore del doppiaggio:
Enrico Carabelli (Studio PV-MIlano)

anno:
Italia 1, 1990
Mahoney

(Scuola di Polizia, cartone)

nome originale:
Go Kato

voce originale:
Isao Sasaki

da:
Kiss Me Licia
(Love Me Knight)

direttore del doppiaggio:
Cip Barcellini (Merak Film)

anno:
Italia 1, 1985
Mirko

(Kiss Me Licia)

nome originale:
Shiro Lhadatt

voce originale:
Leo Morimoto

da:
Le ali di Honneamise (anime JP)
(Oritsu Uchuugun - Honneamise no Tsubasa)

direttrice del doppiaggio:
Stefania Patruno (Dea Digital-Milano)
Shiro

(Le ali di Honneamise)

I "più simpatici":


nome originale:
Vernon

voce originale:
Peter Renaday
Pat Fraley

da:
Le Tartarughe Ninja (cartoon USA)
(Teenage Mutant Ninja Turtles)

direttrice del doppiaggio:
Patrizia Salmoiraghi (Studio PV-Milano)

anno:
(presente solo nelle prime serie, a partire dal 1988)
Vernon

(Tartarughe Ninja)

nome originale:
Nigel Thornberry

voce originale:
Tim Curry

da:
Le avventure dei Thornberrys (cartoon USA)
(The Wild Thornberrys)

direttrice del doppiaggio:
Donatella Fanfani (Studio PV-Milano)
Nigel Thornberry

(Le avventure dei Thornberrys)

nome originale:
George Robinson

da:
Ti presento i Robinson (sit-com GB)

direttrice del doppiaggio:
Dania Cericola (Raflesia-Milano)

George Robinson

(Ti presento i Robinson)

Il male personificato, seppure a fin di bene:


nome originale:
Akira Fudo/Devilman

nome originale:
Akira Fudo

da:
La Genesi e L'arpia Silen (2 OAV JP)
gli oav riproducono fedelmente la storia del manga, a differenza della preesistente serie televisiva, in cui la voce italiana era del collega Massimo Corizza

dialoghi italiani e direzione del doppiaggio:
Ivo De Palma (Studio PV-Milano)

anno:
(Granata Press, 1993)
Akira/DevilMan

(Devilman OAV)

Gli "esteti" del male:


nome originale:
Muraki Kazutaka

voce originale:
Shou Hayami

da:
Eredi del buio (anime JP)
(Yami no matsuei)
I 13 oav sono tratti dal manga di Yoko Matsushita

direttore del doppiaggio:
Aldo Stella (Raflesia-Milano)
Muraki

(Eredi del buio)

nome originale:
Soji Mikage

da:
La rivoluzione di Utena (anime JP)
(Shojo Kakumei Utena)

direttrice del doppiaggio:

Dania Cericola (Dea Digital-Milano)
Soji Mikage

(Utena)

nome originale:
Von Kampf

da:
Trinity Blood (anime JP)

Von Kampf

(ep.22 anime Trinity Blood)

Killer T
(Valzer finale per un killer)

"Noblesse oblige":


nome originale:
Kariosutoro No Shiro

voce originale:
Taro Ishida

da:
Lupin III e il Conte di Cagliostro (film animazione JP)
(Rupan Sansei - Kariosutoro No Shiro)

direttore del doppiaggio:
Aldo Stella (Raflesia-Milano)

anno:
(2007, terza edizione ridoppiata per il cinema)
Conte di Cagliostro

(riedizione cinematografica Mikado del film di Miyazaki)

da:
Go-Triniton (Sengoku majin Goshoogun) (anime JP)
(doppiaggio effettuato sulla versione americana, Macron I)

direttore del doppiaggio:
Ivo De Palma (Studio PV-Milano)
Principe Aharn

(Macron 1)

nome originale:
Fernand de Morcerf

da:
Gankutsuō (anime JP)

direttore del doppiaggio:
Vittoria Ponticelli
Fernand de Morcerf

(Il Conte di Montecristo, anime)

nome originale:
Principe Ojin

voce originale:
Hisayoshi Suganuma

da:
Yu-Gi-Oh! GX II
Principe Ojin

(Yugioh GX II)

I buoni o cattivi maestri:


nome originale:
Kanbei Shimada

voce originale:
Masami Terasoma

da:
Samurai Seven (anime JP)
(Samurai Seven)
liberamente tratto da: I Sette Samurai, di Akira Kurosawa

dialoghi italiani e direzione del doppiaggio:
Ivo De Palma (Studio PV-Milano)
Kambei Shimada

(Samurai 7, anime su DVD Panini)

nome originale:
Sensei Maito Gai

Voce originale:
Masashi Ebara

da:
Naruto (anime JP)
(Naruto)

direzione del doppiaggio:
Pino Pirovano, Gabriele Calindri (Logos-Milano)

anno:
Italia 1, 2006
Sensei Gai

(Naruto, anime su Mediaset)

Sengoku
(Rossana, anime su Mediaset)

I predestinati:


nome originale:
Fuuma Mono

voce originale:
Ken Narita (film)
Jinichi Suwabe (serie tv)

da:
X (film e serie anime JP)
La serie animata è tratta dal fumetto di CLAMP, pubblicato in Giappone da
Asuka Comica, Kadokawa Shoten e in Italia da Panini Comics, nella collana Planet Manga. Gli episodi seguono alle vicende del lungometraggio X-1999

direzione del doppiaggio:
Graziano Galoforo (il film, Dea Digital-Milano)
Dania Cericola (la serie tv, Raflesia-Milano)

anno:
Film, Yamato Video,
Serie tv, Dynit, 2005
Fuma

(X, OAV e serie)

nome originale:
Juurouta Kosugi

voce originale:

Abie Hajtarkani

da:
Le bizzarre avventure di Jojo (anime JP)
(Jojo no Kimyo na Boken)
I 13 episodi narrano la 3° (Stardust Crusaders) di 6 saghe presenti nel manga.

direttore del doppiaggio:
Aldo Stella (Raflesia-Milano)

anno:
Yamato Video, 2004
Jotaro Kujo

(Jojo)

Il più taciturno


nome originale:
Kaede Rukawa

voce originale:
Hikaru Midorikawa

da:
Slam Dunk (anime JP)
(Slam Dunk)

direttore del doppiaggio:
Nicola Bartolini Carrassi (Dea Digital-Milano)

anno:
MTV, 2000
Kaede Rukawa

(Slam Dunk)

Il più logorroico

J-Mac
(Need for Speed: Pro Street, 2007)

I guerrafondai


nome originale:
Mattias Nilsson

voce originale:
Peter Stormare

da:
(videogioco Mercenaries 2)

direzione del doppiaggio:
staff Binari Sonori (Binari Sonori-Milano)
Mattias Nilsson

(Mercenaries 2)

nome originale:
Stuart Adam

da:
(video gioco Kill Zone)

Generale Adams

(Kill Zone PS2)

nome originale:
Atoq Navarro

voce originale:
Robin Atkin Downes

da:
(videogioco Uncharted)

Navarro

(Uncharted)

Altri personaggi


nome originale:
Anubis

voce originale:
Yasunori Matsumoto

da:
I Cinque Samurai (anime JP)
(Yoroiden Samurai Troopers)

direttrice del doppiaggio:
Patrizia Salmoiraghi (Studio PV-Milano)

anno:
Italia 7, 1990
Kratos

(5 Samurai)

nome originale:
Dorf Azalia

voce originale:
Ryo Kamon

da:
Planetes (anime JP)

Dolf

(Planetes, anime)

nome originale:
Kananase Masaki

voce originale:
Akira Kamiya

da:
Platinumhugen Ordian (anime JP)
(Platinumhugen Ordian)

direttrice del doppiaggio:
Dania Cericola (Raflesia-Milano)
anno:
Dynit, 2006
Kananase Masaki

(Ordian, home-video Dyn.it)

Nick Vandom
(padre di Will - le Witch)